Le minaret est un mot qui peut à lui seul cristalliser les passions dans la France laïque. Le mot minaret est un emprunt au turc minare lui-même emprunté à l’arabe مئذنة /manarat/ qui signifie en fait « phare ». On le retrouve dans de nombreux toponymes du monde arabo-musulman : l’aéroport de Marrakech-Ménara tiré du nom des jardins de la Ménara, le Qutb Minar, une grande tour qui se trouve à Delhi ou Almenara, ville d’Espagne et du Brésil pour les plus connus. On trouve même une chaine satellitaire du Hezbollah qui se nomme المنار /al-manar/ le « phare » ou plus précisément « la balise ».
Issu de la même racine sémitique *nwr « feu » et lui aussi préfixé de la particule /me/ le mot hébreu מְנוֹרָה /menurah/ ou menora désigne le chandelier à sept branches, outil important du culte juif.
Le mot arabe نار /nar/ « feu » qui est directement issu de la racine sémitique est à l’origine de patronymes tels que Mounir, Anouar, ou Nour (Noor) que l’on retrouve dans le nom du gros diamant nommé کوه نور Koh-i-Noor « la montagne de lumière (feu) ». Cette ancienne possession des rajahs moghols fait aujourd’hui partie les joyaux de la couronne britannique. Le mot کوه /koh/ « feu »n’est pas un mot arabe mais persan et le retrouve dans le nom de la chaîne de montage pakistano-afghane سفید کوه Safed Koh « la montagne blanche ».
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire