Il y dans le nom d’Al Qaïda quelque chose de familier pour les francophones parce qu'il est lié au mot caïd. Al Qaïda provient de l’arabe القاعدة /al-qā’ida/ qui signifie « la base » mais aussi « le quartier général, le commandement » et c’est à ce terme militaire que se rattache le mot caïd قائد/qā’id/ « commandant ». Il a pris en français le sens de « petit chef dur et autoritaire ». Pourtant le mot /al-qā’id/ n’a pas toujours eu cette connotation guerrière, c’est même une étoile connue sous le nom d'Alkaid (Eta Ursae Majoris). Elle fait partie de celles qui composent la Grande Ourse et tient son nom de l’arabe القائد البنات النعش /al-qā’id al-banāt an-nacš/ qui signifie « le commandant des filles de Nash », ces filles étant les autres étoiles de la constellation.
Caïd est un terme colonial qui a persisté, un peu plus que son équivalent cador. Celui-ci – qui dans l’argot militaire désignait un officier de l’armée coloniale – provient lui de la racine arabe قدر /qadara/ « être puissant, avoir la capacité » de laquelle est aussi issu le prénom Kader (قدير /qadīr/) « puissant » (féminin Kadira)
Le caïd d’Al Qaïda, c’était un Saoudien d’origine yéménite nommé Oussama Ben Laden. Ironiquement, en arabe son nom (Ben Laden) signifie « fils du tendre ». Le mot لدن /ladan/ « souple, tendre » est voisin du mot لادن /lādan/ « ciste », une plante (Cistus ladaniferus) dont on extrait une résine odoriférante utilisée en parfumerie et connue en français sous le nom ladanum ou labdanum. On suppose aussi que le mot laudanum qui désigne une « teinture à base d’opium » en provient aussi même si souvent on préfère y voir la trace du latin laudere « louer ».
Cistus ladaniferus
Entre Al Qaïda qui a le nom d'une étoile et Ben Laden qui a un nom proche de celui d'une fleur on voit que la poésie n'est jamais bien loin.
Liste des attentats meurtriers de Wikipedia qui nous montre que le terrorisme n'est pas une invention récente...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire