Alors que le mot arabe المغرب Maghreb indique le coucher du soleil,
le mot مشرق /mašriq/ écouter ou Mashreq
indique son lever et désigne l’Orient et plus particulièrement le Moyen-Orient.
Il est – comme le mot شرق /šarq/ « Est » – dérivé de la racine arabe شرق /šaraqa/
qui signifie « se lever (pour le soleil) ». C’est aussi de là que provient le
mot شرقية /šarqiyat/ écouter ou chergui
par lequel est nommé un vent marocain et c’est certainement de l’altération de
ce mot que le nom du sirocco a été
formé, suivant en cela le cheminement du mot sarrazin.
Par le mot Σαρακηνοί Sarakenoi, ce sont en fait les Grecs qui étendirent à tous les Arabes le nom que les Romains utilisaient déjà pour désigner une tribu arabe du Sinaï. Le latin sarracenus (comme l’anglais saracen) était une translittération de l’arabe شرقيين /šarqiyyin/ qui signifie « orientaux ». Certains auteurs chrétiens essayèrent un temps de faire dire au mot « qui n’est pas de Sarah », faisant référence en cela à l’origine biblique et coranique des Arabes qui descendraient d’Agar, la servante égyptienne d’Abraham et non de Sarah son épouse légitime. Toujours est-il que ce mot Sarrazin a servi à désigner non seulement les Arabes puis les musulmans mais aussi tout ce qui était païen. Ainsi, selon l’Italien Joseph Henriet, ont été appelés Sarrasins de nombreux autochtones Alpins pré-indoeuropéens réticents pendant des siècles à la christianisation de l’Europe.
A ces différents mots on peut rattacher les patronymes
juifs ou musulmans suivants : Chouraqui, Cherki ou Cherkaoui.
On trouve aussi en France le nom de famille Sarrazin ou Sarrasin. Un médecin
français installé au Canada avait envoyé une plante inconnue à un botaniste qui
nomma la famille de cette plante sarracénie en
son honneur.
Ce mot a aussi
conduit à la formation de toponymes comme c'est le cas du nom du village de Castelsarrasin
qui se trouve dans le Tarn-et-Garonne ou même du nom du club de rugby anglais Saracens
F.C.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire