Le mot français vent comme son équivalent anglais wind provient de la racine indo-européenne /*wē/ qui signifie « souffler ». C’est aussi de ce radical que provient le mot sanskrit वात /vāta/ « vent », issu du verbe वा /vā/ « souffler » que l’on retrouve dans la deuxième syllabe du mot nirvana. Ce mot sanskrit निर्वाण /nirvāṇa/ relatif au lexique religieux du bouddhisme signifie littéralement « cessation d’aspiration, extinction ».
Le mot aubergine tient initialement sa source du sanskrit वातिगगम /vātiga-gama/ dans lequel on retrouve ce verbe वा /vā/ « souffler ». Les deux mots /vātiga-gama/ signifient « (la) plante qui soigne le vent », un mot altéré par le persan بادنجان /bâdinjân/ ou بادنگان /bâdengân/ et repris par l’arabe الباذنجان /al-bāḏinjān/. C’est lui qui l’a ensuite transmis au vieil espagnol sous la forme alberengena (catalan alberginia) duquel le français a fait aubergine. On retrouve le mot sous la forme « bringelle » dans les îles de la Réunion et Madagascar. 

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire