La pipe à eau utilisée dans une grande
partie du monde oriental prend des noms qui rappellent son origine
géographique. En France c’est surtout sous l’appellation narghilé qu’on le
connait.
Le mot narguilé nous est parvenu à travers le turc nargile qui le tenait lui-même du persan
نارگيله /nārgileh/,
un mot dérivé de نارگیل /nārgil/
« noix de coco » parce que c’est dans cette coque que l’eau est ou
était placée. C’est à cette source persane que l’arabe empruntera le mot نارجيلة
/nārjīlat/ qui signifie aussi bien
« narguilé » que « noix de coco » (qu’on appelle aussi جوْز الهند
/jawz al-hind/ « noix
d’Inde »). Cependant, le mot persan trouve son origine dans le sanskrit नारिकेल
/nārikela/
« noix de coco » (hindi नारियल /nāriyala/)
qui semble lui-même emprunté à une langue dravidienne.
Dans les pays arabophones on utilise
plutôt le mot chicha qui n’est pas
un mot arabe mais encore persan, شیشه /šīšeh/
signifiant « verre », désignant de nouveau le contenant du liquide.
Dans la région indo-pakistanaise (et du coup en anglais) c'est sous le nom hookah que le narguilé est connu. Le mot hindi/ourdou हुक़्क़ा
/ حقّہ /huqqāh/
est emprunté à l’arabe هقّة /huqqat/ qui semble lui-même le tenir d’une autre source, peut-être le persan.
En Iran, c’est le mot قلیان /qaliān/
qui est utilisé. Ici aussi il désigne le contenant du liquide et le est
emprunté à l’arabe غلى /ġlā/
« bouillir » qui a aussi donné le mot غلْيون /ġlyūn/
« pipe ».
|
Afghanistan - Photo Ludo Kuipers |
Merci pour ces explications! ;)
RépondreSupprimerPour une bonne chicha pas cher visite http://narguile-chicha.net
Les illustrations sont très bien choisies en plus.
RépondreSupprimerJ’ai toujours pensé que Chicha avait un rapport avec le mot arabe شيش qui désigne une lame d’épée et plus tard une tige utilisée pour les brochettes (cf shish kebab).
RépondreSupprimer