Affichage des articles dont le libellé est bibliothèque. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est bibliothèque. Afficher tous les articles

27 oct. 2011

Boutique et magasin, magazine et Makhzen


Boutique est un emprunt au grec άποθήκη /apothêke/ « lieu de dépôt » dans lequel le mot θήκη /thêke/ signifie « boîte » que l’on retrouve dans bibliothèque « boîte à livre ». Le provençal botica a servi d’intermédiaire entre le grec et le français et on retrouve le mot dans l’espagnol bodega dont le sens moderne est « cave » ou « grenier » mais a aussi pris le sens dérivé de « marchand de vin, bistrot ».
 


C’est la même idée de« lieu de dépôt » que porte le mot d’origine arabe magasin. L’arabe مخزن /makhzan/ « entrepôt, magasin » trouve sa source dans la racine خزن /khazana/ qui signifie « stocker, entreposer ». Le mot magasin possède d’ailleurs toujours en français les deux sens d’ « entrepôt(de munition) » et de « boutique ». En arabe maghrébin on emploie plutôt le mot دكان /dukān/ que l’on a un temps utilisé en français colonial "doukane". On le retrouve dans des toponymes (Djébel Doukane en Algérie)
Par extension, le mot magazine en est venu à désigner un livret dans lequel étaient consignés des stocks militaires avant de renfermer d’autres informations. En ne gardant que la fin du mot magazine, l’industrie moderne a formé les mots fanzine et webzine.
C'est du même مخزن /makhzan/ « entrepôt » que vient le mot Makhzen qui en arabe désigne le pouvoir marocain et tout ce qui tourne autour. Ce terme a pris pendant les manifestations du printemps arabe une connotation conservatrice et passéiste.